Font Size
Exodus 8:10-12
New English Translation
Exodus 8:10-12
New English Translation
10 He said, “Tomorrow.” And Moses said,[a] “It will be[b] as you say,[c] so that you may know that there is no one like the Lord our God. 11 The frogs will depart from you, your houses, your servants, and your people; they will be left only in the Nile.”
12 Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried[d] to the Lord because of[e] the frogs that he had brought on[f] Pharaoh.
Read full chapterFootnotes
- Exodus 8:10 tn Heb “And he said”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
- Exodus 8:10 tn “It will be” has been supplied.
- Exodus 8:10 tn Heb “according to your word” (so NASB).
- Exodus 8:12 tn The verb צָעַק (tsaʿaq) is used for prayers in which people cry out of trouble or from danger. U. Cassuto observes that Moses would have been in real danger if God had not answered this prayer (Exodus, 103).
- Exodus 8:12 tn Heb “over the matter of.”
- Exodus 8:12 tn The verb is an unusual choice if it were just to mean “brought on.” It is the verb שִׂים (sim, “place, put”). S. R. Driver thinks the thought is “appointed for Pharaoh” as a sign (Exodus, 64). The idea of the sign might be too much, but certainly the frogs were positioned for the instruction of the stubborn king.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.